I teksten som linker til denne siden:
"Så langt har vi hatt en egen tråd (her) hvor det er mulig må rapportere skrivefeil" Her skulle det stått "å", ikke må.
"norske versjonen av Forge of Empires. For å vise vår takknemlighet ovenfor at dere har rapport," Her skulle det stått "rapportert", ikke "rapport".
Så nå at forumet ikke inkluderes, men da veit dere om de to om dere vil endre på dem.
1. Over hele spillet står det "Progressive tid", det burde heller stå "Den progressive tid".
2. I det repeterende oppdraget for myntinnsamling i samtiden står det "Jeg er litt skremt og føler meg litt urolig. Jeg kan ikke egentlig si hvorfor. Kan du hjelpe meg å gjøre fnord bedre?", hva er fnord? Er det et navn? I så fall bør det være stor forbokstav.
3. I det repeterende oppdraget for bruk av FP i samtiden står det: "Jeg... jeg hadde en svært urovekkende drøm. Om en forferdelig by som hadde sunket i havet, laget av grønn stein, der et gudelignende monster vil sove i alle evighet. Men i drømmen min holdt det på å våkne... Jeg må tenke på noe annet.", det skal være stor forbokstav i "jeg" nummer to i teksten, og der det står "monster vil sove i alle evighet" skal det stå "monster vil sove i all evighet". Tenker også at det burde være et utropstegn etter siste setning, men skal ikke påstå at det skal være sånn. Jeg har bedre oversikt på staving enn tegnsetting for å si det sånn.
4. Når man går inn på "Klan" og videre inn på "Nivå" og holder musa over bildet som viser støttebeholdningsbonus står det "støttebeboldningsbonus".
5. Under "Klan" og "Administrasjon" står det "Klan flagg og navn" oppe i høyre hjørne, her bør det stå "Klanflagg og navn".
6. Under "Informasjon" om Aachen domkirke står det "Domkirken i Aachen, også kalt Imperial Cathedral, ble bestillt av Karl den Store og markerte Aachen som sentrum for hans imperium.", det er bare èn l "i" i bestilt.
7. Under "Informasjon" om Babels tårn "Det legendariske Babels tårn skulle være det ultimate mesterverk i oldtidens arkitektur. Hadde det virkelig eksistert, ville det ha dratt folk til fra alle verdenshjørner." Ingen direkte skrivefeil som jeg kan se, men dårlig setningsoppbygning. Burde heller stå "Det legendariske Babels tårn skulle være det ultimate mesterverk i oldtidens arkitektur. Hadde det virkelig eksistert, ville det trukket til seg folk fra alle verdenshjørner."
8. Under "Informasjon" om Deal Castle "Deal Castle ble bygd av Henrik VIII for å stå imot trusselen om en felles fransk-spansk invasjon, og har holdt seg mot tidens tann. Det har vist seg å være en verdifull strategisk verdi for britisk motstandsevne opp gjennom tidene", det bør stå "Det har vist seg å være av stor strategisk verdi for britisk motstandsevne opp gjennom tidene."
9. Under "Informasjon" om Notre Dame står det "Katedralen Notre Dame i Paris var et høydepunkt av arkitektur med ingen like i Vest-Europa. Dens storhet og perfeksjon inspirerte alle håndverkere som så opp på det", her bør det stå ""Katedralen Notre Dame i Paris var et høydepunkt av arkitektur uten like i Vest-Europa. Dens storhet og perfeksjon inspirerte alle håndverkere som beskuet den"
10. Under "Informasjon" om Vasilij-katedralen "Vasilij-katedralen på Den Røde Plass i Moskva ble bygget til minne om avsluttningen av Russo-Kazan krigen. Den tjener som en inspirasjon for alle russere, og er hovedstadens fokuspunkt for Moskva.", det er bare en "t" i avslutningen.
11. Under "Informasjon" om Markuskirken "Bygget av handelsmenn av den venetianske republikk, avspeilde Markuskirken rikdom og makt av de venetianske handlende. Gjennom århundrer ble fler og fler utvidelser og dekorasjoner lagt til, mest brakt til Venezia fra steder langt vekke.", denne teksten er rett og slett forferdelig. Her bør det stå noe som "Bygget av handelsmenn i den Venetianske Republikk. Markuskirken avspeilet rikdommen og makten til de venetianske handelsmennene. Gjennom århundrer ble stadig flere utvidelser og dekorasjoner lagt til, de fleste ble brakt til Venezia fra fjerne strøk."
12. Under "Informasjon" om Royal Albert bør "fineste" endres til "dyktigste".
13. Under "Informasjon" om Alcatraz står det "30-års persiode", s-en bør fjernes. Høres bedre ut om "Tidligere så huset øyen..." endres til "Tidligere huset øyen"
14. Under "Informasjon" om Fyrtårnet i Alexandria står det "århundreder", dette bør endres til "århundrer" og "styre reisende", siden et fyrtårn ikke kan styre noen, men derimot kan lede noen bør det endres til det.
15. Under "Informasjon" om Lotustempelet står det "Lotustempelet i New Dehli er hus for tilbedelse", her bør det stå "et" foran "hus".
Mvh SuperLage (brukernavn: SuperLage)