Vårrengjøring Konkurranse

mico

Jarl
Medlem av ledelsen
Community Manager
newlogo1.png
Kjære dronninger og konger!

Nå som våren står for dør er det på tide med en Vårrengjøring Konkurranse!

Som alltid er det belønninger involvert.

Den som finner og rapporterer flest tekstfeil i spillet, vil motta hele 1000 diamanter!

I tillegg vil det trekkes 2 trøstepremier hvor hver av vinnerne får 200 diamanter.
Les også " Rapportering av tekstproblemer i spillet " om du lurer på hvilken type feil :)

Og

Reglene er som følger:

Bare den første personen som rapporterer en feil vil motta poeng for dette.
Rapporterte feil teller bare når de er godkjent av supportteamet.
Hvis det er flere som har rapportert flest antall feil, trekkes en vinner fra disse.
Feil må kommenteres/rapporteres i kommentarfeltet under før Torsdag 15. April kl. 24
Vinnerne blir kunngjort Fredag 16. April

Vennelig Hilsen
Ditt forge of empire team
 
Sist redigert:

Hans majestet

Sysselmann
Infoplakaten for Taktikkens tårn og oppgraderingen har deler av teksten på engelsk, og mangler informasjon om at den gjelder for forsvarende hær.
 

Hans majestet

Sysselmann
Observatoriet, på spørsmålstegnet ved støttebeholdning står det "gir X på nåværende nivå. På neste nivå vil det fortsatt være Y støttebeholdning."
 

rfc1459

Sysselmann
Teksten sier "Pagoda Valgsett", men her skal det da være "Pagode valgsett". Eeeegentlig så skulle det vel vært 1 ord også vel? Men da blir det jo' alt for mye å endre på :D
Jeg ser det står litt hummer og kanari på disse navnene. F.eks. "Fragment av Større runestein-valgsett", "Fragment av Utvalgssett for jadestatue" og "Handels-valgsett".
Her er det altså forskjell på både store og små bokstaver og også orddelinger med og uten bindestrek. Noen har spacer mellom bindestrekene, andre har ikke.
 

Hans majestet

Sysselmann
Felttogkartet på PC heter kontinentkartet på mobil. Det skaper en del forvirringer mellom de som bruker bare det ene eller det andre.
 

rfc1459

Sysselmann
På den nye artikkelen i forumet som forteller om den nye tidsalderen så mangler det en S så det står " Torslått Bygning - Flyvende øy ( 4 x 6 ) ".
 
Hele oversettelsen av spillet ser ut som Google transelate. Dårlig språk og direkte oversatt fra engelsk. F.eks. Tribal square til Stammekvadrat. Square i denne sammenhengen er et torg - ikke en firkant...
Hyppig bruk av bindestrek er en direkte oversettelse fra engelsk. Bindestrek brukes meget sjeldent i det norske skriftspråket. Og hvis det først så er det som regel i fbm. utenlandske ord eller forkortelser. Som f.eks. TV-reparatør og CD-plater. (Merk: ordet etter bindestrek har liten forbokstav.) Tok bare med noen eksempler. Stor forbokstav skal bare brukes på egennavn.
Noen av de eksemplene jeg har funnet:
1. Bandar-lekegrind = Bandarlekegrind
2. 10/30/... Forge-poeng = Forgepoeng
3. Indisk palass-kiste = Indisk palasskiste
4. "Inngå fred (Historieoppdrag)": [Manglende ord skrevet med store bokstaver]
....en kulturbygning eller EN dekorasjon.....forsk FERDIG [evt. PÅ] en .... + mangler punktum.
5. Fnord...? Skal det være et stedsnavn? Feilstavet?
6. Under "Bord" i Vertshuset. Feil orddeling. "...bordoppgraderingene, ...". Siste e står alene på neste linje.
7. Under "Pynteduk i Vertshuset. Feil formatering og bruk av bindestrek. "Vertshus-pyn..." = Vertshuspynteduk (el. Vertshus- [ny linje] pynteduk.
8. "Vårbegivenhet" i headingen, og "Vår-arrangement" i teksten.
9. "Belønninger" i Kulturell bosetning: "Fullfør oppdragene å få: 50 Forge-poeng." = "[uten : og -]
9.1. Samme: Mangler bokstaver i siste del av setningen under
10. Kulturell bosetning: Egypt. Oppdrag: Gode intensjoner. Det står: Samle 30 Keramikk. Men siden det er pottemakeri vi bygger så heter det vel.....potter?
11. Fragment av Ærestatue Valgsett = Ærestatuevalgsett. Mange eksempler på stor forbokstav eller bindestrek: Alterthagen Valgsett, Gravlund-valgsett, Colossos-valgsett, Pirat-valgsett. Riktig: Vårvalgsett. Feil: Utvalgssett for druidetempel = Druidetempelvalgsett [...eller Druidetempel, Valgsett]. Enda en variant: Olympisk Skattekammer Utvalgssett.
12. Fornyelsessett og Nivåsett. Dårlig forklart hvilken som løfter kun et tidsaldernivå fra der det er nå, og hvilken som løfter til tidsalderen spilleren er i.
13. Nivå 1 - Nishikigoi-dam. Mye rot med at det står "Nivå 1" før navnet. Da ligger det feil sortert i inventarlista. [Riktig: Seierstårn - nivå 1]
14. Samme som 13 men med "Oppgraderingssett". Feil: Oppgraderingssett for Terrakottavingård. Riktig: Hellig himmelvaktoppgraderingssett [Eller: Hellig himmelvakt - Oppgraderingssett]. For ikke å snakke om: Idol-Tholos - oppgradering.
14.1 Eller Utvalgsett for skipet. [Skulle hatt stor forbokstav på Skipet, men det er bedre om Skipet står først pga. sortering.
Når en skal velge så står det "Skip-oppgrad...." + feil ordeling i slutten av ordet. Siste t er på egen linje.
15. "Dagligvaremat"? Er det ment å være "Dagligvarer" el. "Hermetikk". Ordet Dagligvaremat brukes ikke på norsk.
16. "Kunstige fiskeskjell"?????
17. "Aachen domkirke" [med liten d]
18. "Terrakotta-hær" = [Jepp - uten bindestrek. (Jeg har brukt tankestrek ;))]
19. "Fragment av Valgvertøy for Eldgammel Oblisk"....???? [Hæææ]
20. "Masse-selvhjelpsett"...? Hvilken type masse er det snakk om....?
21. I KE: "Personlig belønning fått!" Er dårlig norsk. "P. b. mottatt." eller "P.b. levert." er bedre.
22. Daglig utfordring: "Ta over 4 sektorer på kontinentkartet..." Det heter "Felttogkart" i spillet. Hva som er riktig, eller best...?
Takk for meg :)
 

mico

Jarl
Medlem av ledelsen
Community Manager
Da vil jeg gratulere Fantingmar med flest innsendt feil og da blir vinneren av 1000 Diamanter :)
Hanseaten og rfc1459 Får 200 Diamanter hver i trøstepremie.

Diamantene dukker straks opp på deres kontoer.

Men jeg oppfordrer alle til å fortsette å sende inn feil i denne tråden: Rapportering av tekstproblemer i spillet
Da blir feil rettet fortløpende!

Mvh.
Mico
 
Topp